TNQ Writer
私にはオーストラリア人の夫がいます😎
彼はイギリスで生まれ🇬🇧、小さい時にお母さんの生まれたオーストラリアに移住✈️⛅️してきました。
彼はいまだに「僕はイギリス生まれのイギリス人だから。その辺のオーストラリア人と
一緒にしないで✋」発言をしてきますが、
3歳からケアンズにいる彼は、私から見たら100%立派なオーストラリア人です😁。
ちなみにブログで彼のことを「旦那」と呼んでいたら、ある友人に「キミが彼のことを旦那って呼ぶのは正しい日本語じゃないよ💦」と指摘されました😅。
調べてみると、正しくは「夫または主人」らしい😩。
そうやって彼のことを呼ぶのも、こっ恥ずかしいんだけど😁、
一応不特定多数の方が見られるブログでは正しい日本語を使うべきだと思いますので、
それから「旦那」は封印しています💤。
先日、母に電話📱でその事を話したら「そうよ、旦那とは言わないわよ。
そういう時は、主人って言うでしょ💋」さすが、日本に半世紀以上お住まいの母。
正しい日本語を使ってらっしゃる笑!
そもそも私が「旦那」を何のためらいもなく使ったのは、友達との日常会話で「うちの旦那が😎・・」、とか
「あの子の旦那さん😎って・・・」と言うからなので😅、
母にも「仲が良い幼馴染の友達と話すときも、主人が・・って言うの?」と聞いてみると「その時は、うちのが、って言うかな✨」…
うちのが💢旦那よりタチ悪いじゃん!
名称も入れてあげないのかい!
私が爆笑していると「たまによ!」と言い訳してました笑
とにかく、日本語ではいろいろな呼び方がある彼😎ですが、英語ではHusband。約してhubby(ハビー)と言ったりもします😁
結婚する前はBoyfriend💕で婚約してからはFiance💏
こちらには結婚はしてないけど、同棲したり子供がいたりするカップルも多いですが、
その時はお互いのことをPartnerと呼びます☺️
彼は私の事をWife。
Wifey(ワイフィー)とも言います。
あとはMy missus(ミシス)って言うのも自分の妻、もしくはパートナーという意味です。
私が胸キュン💘しちゃったのは、彼が私の事を友達に「She is my better half」と紹介してくれたとき😍。
「彼女が僕の良い方の半分です。」直訳すると、意味不明だけど笑。
他にも「She is my other half」とか言ったりします💕
自分と彼女が2人で1つだという仮定で「彼女が僕の片割れです」と紹介してるわけですね。
ロマンチックー😆!!
ちなみに、これは私の彼が思いついた言い回しではなく、英語での一般的な表現です✌️✨
日本人の友達に国際結婚したと言うと、
「映画で見たけど🎥、本当に外人って彼女のことをダーリンとかスイートパイとかって呼ぶの?」とたまに聞かれますが、
これは・・・本当です😅笑。
彼は私の事を「Sweetheart」とよく呼びますし😘、
寝起きのスッピンで髪の毛ぼっさぼさの私に「おはよう、僕のプリンセス」と言ってきたり😆(ギャグじゃないんですよ?)。
事あるごとに「君は美しい」「ゴージャス✨」「僕はなんてラッキーなんだ」などなど言ってくれます😅。
これは小さい頃から兄に「顔がでかい😢」、「足が太い😭」、「デブ😱」とか言われてきた私にとっては(今思えば、ひどい笑)気恥ずかしいけど、
そういう事を言ってくれる男性が、自分の夫として一生そばにいてくれるのは本当に幸せなことだと思います💕。
そして自称イギリス紳士の彼🇬🇧は、結婚式前に頑張って痩せ、最近しっかりリバウンドした私に😭
「Are you going to Gym today(今日はジム行くの)?」と遠まわしに痩せろと言うメッセージをほぼ毎日送ってきます笑。
次の5回目の結婚記念日までには彼の期待に添えるよう、ただいまユル~く努力中です🏃♀️。